Mediawen met la vidéo à portée de toutes les langues pour l’entreprise globale

Posté par:

Mediawen met la vidéo à portée de toutes les langues pour l’entreprise globale

L’Europe est un marché de 739 millions d’habitants riche de 35 barrières linguistiques. Les Etats-Unis avec 314 millions et une seule langue officielle ont un avantage certain sur leur propre marché. Erwan de Kerautem l’a bien compris. Après un beau parcours en tant que cinéaste et réalisateur d’une centaine de films institutionnels et un passage formateur aux Etats-Unis, Erwan veut faire tomber ces barrières.

Il veut développer le sous-titrage de la vidéo sur le Web. Voici donc une belle innovation de terrain, répondant à un vrai besoin. Quelle entreprise n’a pas le souhait d’étendre son audience au-delà des barrières linguistiques.
La vidéo est aujourd’hui le média de communication le plus efficace sur le Web. Elle est essentielle pour le référencement. La vidéo doit intégrer le texte du sous-titrage pour que celui-ci apparaisse avec un menu offrant le choix de la langue à l’utilisateur. Les moteurs de recherche utilisent ces textes pour le référencement. De plus, le sous-titrage répond également à une obligation légale pour les malentendants.

Oui mais voilà. Erwan, confronté à cette demande, constate que ce service n’est pas accessible par un utilisateur ne possédant pas la formation aux outils vidéo. D’où l’idée d’une plateforme Web ou le client dépose sa vidéo dans n’importe quel format. La vidéo est traitée automatiquement mais ensuite, l’accès à des traducteurs en mode collaboratif pour la finalisation assure une transcription exempte des bizarreries du tout automatique.

Philippe Anel à Vannes, développeur confirmé dans le Web rejoint l’équipe d’Erwan et commence à partir de 2012 le développement d’une plateforme pour répondre à ces exigences. Ils disposent maintenant d’un player, le plus rapide au monde. De nombreuses autres fonctionnalités ont été intégrées afin d’offrir un service global aux utilisateurs curieux d’améliorer leur notoriété sur le Web.
Parmi celles-ci :
– reconnaissance vidéo
– correction automatique
– travail collaboratif
– analyse d’Audience Live
– géolocalisation en public
– fichiers vidéo multi formats
– sécurité d’accès à des groupes
Dans des délais très courts, de 1 heures à 24 heures en fonction de l’urgence, après la première phase de transcription et de synchronisation réalisée dans la langue de destination, une équipe prend en charge le travail de finition de la traduction dans le délai désiré.

Les prix sont tout à fait raisonnables, moins de 50 € la minute. Erwan, en entrepreneur global qui se respecte à un pied en France, un autre à Berlin et des yeux et des oreilles aux USA. Aujourd’hui la structure s’est enrichie de Marie Bardin aux USA qui assure la promotion de la plateforme.

Avec l’aide et le soutien inconditionnel de Jean-Michel Billaut, un fin connaisseur des startups innovantes numériques et une belle brochette de références institutionnelles à son tableau de chasse comme :
– Goethe Institut
– Caisse des dépôts
– Ambassade de France
– Croix rouge Française
– Maison de l’Europe
– Orange Innovation
– Eau et révières de Bretagne
Erwan ne devrait pas tarder à trouver des fonds supplémentaires pour lancer cette plateforme.

BILLAUTSHOW.tv de Jean-Michel Billaut : La première base de données vidéo des startups françaises utilise Mediawen pour propulser ses Videos.
https://billautshow.tv/
http://mediawen.com/#home


Le 15 Mai 2014

0

Ajouter un commentaire